2017年01月16日

機械分野の仕事の納品

4,000ワード(英→日)の機械マニュアル翻訳の案件、昨夜遅くに無事に提出しました!
締め切りが今朝の9:00で、昨日の深夜2:00頃に提出・・・。
土日頑張りましたが、やっぱりかなり時間がかかりました・・・。
時給換算してみたところ、1,000円ちょっとくらい。
私が時間をかけ過ぎているんだと思います。
1回ざっと訳す→訳を再考→日本語で読み直してさらに修正と全部で3回読み直しました。
でも「日本語で読み直し」の部分に時間がかかり過ぎた気がします。
いかに素早く、丁寧に仕上げて、時給を上げるかが今年のテーマです・・・。

同じ翻訳会社から別の案件の打診がきており、また仕事が入ってくるかもしれません。
とにかく一つ一つきちんと仕上げて、次につながればいいなと思います。


posted by ハッピー☆パンダ at 12:36| Comment(0) | フリーランス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年01月14日

仕事の受注

以前から付き合いのある翻訳会社から木曜日に仕事を受注しました。
今必死で作業中です。
4,000ワード(英→日)の仕事で、分野は機械。マニュアルの翻訳です。
この翻訳会社からは、いつもはビジネス一般の案件を受注しており、機械分野は今回が初めてです。
多分、新年の挨拶メールに翻訳実績表も添付して送り、そこに派遣の翻訳の業務内容(機械のマニュアル、契約書、など。)をしっかりと書いたのが良かったのかな?と思います。
うまくいくと機械分野の次の受注につながると思うので、週末にしっかり時間を割いて頑張りたいです。





posted by ハッピー☆パンダ at 14:02| Comment(0) | フリーランス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

IB社のトライアル合格!

IB社のトライアルですが、当初は返事に1週間ほどかかるということでしたが、すぐに返事がきました。
結果は合格!!!

ただ、提示レートが低くてびっくり・・・。
日本語→英語:1文字2円
英語→日本語:1ワード4円
なるほど・・・だから合格しやすかったのかな?と思いました。(安かろう、悪かろうってことで、そこまでの品質を求めていないのかもしれません。)クラウドサービスのGENGOでも翻訳料はワードあたり$0.030だから、GENGOとそんなに変わらなレベルです。
今受けている仕事は最安値の翻訳会社でも英語→日本語:1ワード7円だから、本当に安い。
こんなに安い翻訳会社が出てくると、価格崩壊につながるような気がするので、ここの仕事は極力受けないようにしようかな・・・とも思います。
一応通常受けているレートを記入する欄があるので、そこに希望額をしっかりと記入しておこうと思います。

今までのトライアル実績:
合格-10社
不合格―7社
*上記以外にも、多数の翻訳会社(全部で36社)に応募しており、書類審査で落ちたり、トライアルなしに登録できた会社もあります。上記はそのうちトライアルを受けたものに関しての結果です。
posted by ハッピー☆パンダ at 13:55| Comment(0) | トライアル | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。